نویسندۀ کتاب عروس یمن: نویسندگی مانند «مادر بودن» است و نوشتهها، همچون فرزندان نویسنده هستند
تاریخ انتشار: ۴ مرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۳۱۸۲۴۴
برنامۀ گفتوگومحور جلد دوم از تلویزیون اینترنتی کتاب با حضور زینب پاشاپور، نویسندۀ کتاب «عروس یمن» و مهدیه زکیزاده، مدیر روابطعمومی انتشارات روایت فتح با اجرای میثم رشیدی مهرآبادی پخش شد.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از روابط عمومی تلویزیون اینترنتی کتاب، «عروس یمن» نام کتابی است که به همت انتشارات روایت فتح منتشر شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
پاشاپور با حضور در برنامۀ جلد دوم تلویزیون اینترنتی کتاب، گفت: جدای از سختیهایی که نگارش زندگی همسرم داشت، ولی «بیتو پریشانم» کتابی بود که من با او زندگی کرده بودم و از بطن زندگی خودم بود، اما کتاب دوم کتاب متفاوتی از همه نظر از جمله فرهنگ، اتفاقات و حتی تجربه زیستی من کاملاً فضای متفاوت و جدیدی به شمار میرفت و البته چالشآفرین بود و همین چالش یکی از انگیزههای من برای نوشتن کتاب و علاقه از بیان زنان مقاومت و فضای مقاومت باعث شد که خودم را محک بزنم و اینکه آیا این توانمندی در من وجود دارد یا خیر، البته سعی کردم موانع موجود را یک امتیاز و فرصت تلقی کنم.
وی ادامه داد: شخصیت خانم مؤمنی تلنگر و جرقه نوشتن کتاب را در من زد، ولی آشنایی من با ایشان به واسطه و عنایت همسرم بود که در مراسمی که خانوادههای شهدای یمنی حضور داشتند صورت پذیرفت. ارتباط و کشش دوسویه بین من و ایشان باعث نوشتن کتاب شد و البته علاقه و پیگیریهایی که داشتم و میل ایشان بهعلاوه زندگی پرفرازونشیبی که ایشان در حوزه مقاومت داشت، دستبهدست هم داد تا عروس یمن شکل بگیرد و به رشته تحریر دربیاید.
این نویسنده با اشاره به اینکه خود تا قبل نگارش کتاب به جز احادیث یا اخبار اتفاقات یمن خیلی آشنایی با مردم و فرهنگ یمن نداشته است، اظهار کرد: اگر چه تجربه زندگی در کشور عربی را داشتم، اما آن فرهنگ بسیار دور بود و من سعی کردم از زاویه دید راوی کتاب که خودش قدمبهقدم برای اولین بار در یمن حضور داشته، دلبسته آنجا شده و یمن را وطن خودش دانسته به یمن نگاه کنم. در گام نخست سعی کردم یمن را خودم بشناسم و بعد آنجا را به مخاطبان نشان دهم و در خلال تعریف داستان یک دورنمایی از مردم، فرهنگ و حتی مکانهای دیدنی یمن و نقاط مشترک بین مردم هر سرزمین را بیان کنم که فکر میکنم این کتاب تا حدود زیادی فرهنگ مردم یمن را به مخاطبان شناسانده است.
وی خاطرنشان کرد: احساس میکنم کتاب هنوز هم چیزی کم دارد و آن موخره است که باید به آن اضافه شود. من تصور نمیکردم که مخاطبان چنین تصوری داشته باشند که با تکتک راویها گفتگو نشده است. کتاب ۳۶ فصل دارد و به تناسب فصل راویها عوض میشوند. اما همۀ این روایتها از زبان یک نفر بیان میشود و راوی همۀ این روایتها «فاطمه» است. در اینجا من هم دست به شخصیتپردازی زدم و شخصیتها را دیدم.
نویسندۀ کتاب عروس یمن ادامه داد: نویسندگی مانند مادر بودن است که نمیشود در زمانهای خاصی مادر باشی و در زمانهایی نه. در نوشتن ذهن به صورت مداوم درگیر است و نوشتههای کتاب مانند فرزندانی هستند که لحظهای نباید از آنها غافل شد، زیرا با زندگی فرد عجین شدهاند.
پاشاپور ادامه داد: این ایده از ابتدا بوده است و با ناشر و راوی نیز مطرح کردهام و به این نکته حین نگارش نیز توجه کرده بودم و سعیام بر این بود که از فرهنگ آنها دور نباشد و این وسواس به این دلیل بود که اگر روزی به زبانی غیر از زبان فارسی ترجمه شود، خیلی دور از فرهنگ مردمان یمن نباشد. مقاومت مردم یمن در برابر جنگ همهجانبهای که در حال اتفاق افتادن است و ایستادگی و مقاومتشان با دستخالی و صدالبته پیروز میدان شدنشان میتواند جای خودش را در حوزه ادبیات مقاومت باز کند و تجربههای درخشان این مردم میتواند روایتها و داستانهای بسیاری را تشکیل دهد.
در ادامۀ این برنامه، مهدیه زکیزاده بیان کرد: محور اصلی کتابهای انتشارات روایت فتح، دفاع مقدس و مقاومت است. در کتاب عروس یمن، شکل و قالب آن و همچنین جذابیت بی نهایت موضوعش باعث خاص بودن این کتاب شده است.
وی در پایان گفت: در عروس یمن، راوی ناشناخته است و موضوع یمن موضوعی نیست که هرکسی به سراغ آن برود. از سوی دیگر فضای کنونی با فضای چند سال پیش متفاوت است و مشکلات ناشی از شیوع کرونا و دیگر مشکلات ناشران بهطور کلی این تفاوت را ایجاد کرده است. دغدغه مالی و نبود کاغذ، کار را برای همه ناشران سختتر کرده است.
گفتنی است، برنامۀ جلد دوم هر هفته دوشنبهها ساعت ۱۸:۰۰ به صورت زنده در ketab.tv (http://ketab.tv/) پخش میشود. علاقهمندان میتوانند برنامه را از آرشیو این تلویزیون در تلوبیون مشاهده کنند.
منبع: خبرگزاری دانشجو
کلیدواژه: عروس یمن
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت snn.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری دانشجو» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۳۱۸۲۴۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
آهنگسازی در موسیقی کلاسیک ایرانی کتاب شد/ خواندن چند پژوهش
به گزارش خبرنگار مهر، سه اثر پژوهشی تالیفی در حوزه های های مختلف موسیقی با تالیف پریچهر خواجه نوازنده و مدرس موسیقی، سپهر سراجی پژوهشگر موسیقی و کلارنس جی همیلتون در قالب آثار جداگانه پیش روی مخاطبان قرار گرفته اند.
افزایش مهارت در نوازندگی قانون با کتاب «مضراب»
کتاب «مضراب -جلد دوم» عنوان اثری جدید در قالب تمرین ها و قطعاتی برای ساز قانون به قلم پریچهر خواجه از نوازندگان عرصه نوازندگی قانون است که توسط نشر «ماهور» منتشر شده است:
خواجه درباره این کتاب نوشته است:
«مجموعه مضراب رویکردی آموزشی دارد و با هدف گسترش کارگان مکتوب و اجرایی ساز قانون و تقویت مهارت نوازندگان طراحی و تنظیم شده است. کتاب اول شامل ۳۰ تمرین با توجه به تکنیکهای گوناگون بود و کتاب حاضر (مضراب ۲) شامل ۲۵ تمرین با تمرکز بر تکنیکهای گسترشیافته و ۱۵ قطعه ضربی است. تمرینها و قطعات مجموعه مضراب نیز با الهام از موسیقی ایرانی نوشتهشده و حاصل ذهنیات و تجربیات پیوسته نگارنده در نوازندگی و آموزش، طی سالیان متمادی است.
لازم به ذکر است که برای بهرهگیری از این مجموعه، داشتن مهارتهای پایه نوازندگی قانون ضروری است و از این رو مضراب برای نوازندگان سطح متوسط به بالا پیشنهاد میشود.»
«آهنگسازی در موسیقی کلاسیک ایران» و مساله هویت کتاب شد
یکی دیگر از کتاب های تازه منتشر شده حوزه موسیقی «آهنگسازی در موسیقی کلاسیک ایران - گفتمان ها و مساله هویت» نام دارد که با تالیف سپهر سراجی و مقدمه ساسان فاطمی در دسترس مخاطبان قرار گرفته است.
سراجی درباره این اثر نوشته است:
«در دوران نوجوانی که بسیار پیگیر مباحث نظری، بهویژه مساله نوگرایی و ضرورت آن، در حوزه موسیقی ایرانی بودم، موضوع چندصدایی در موسیقی ایرانی بحثی داغ و پرطرفدار بود.
دغدغه و سودای موسیقیِ ایرانی چندصدایی شده به اَشکال مختلف در آثار و گفتار موسیقیدانان ایرانی موج میزد و همچنان نیز کمابیش ادامه دارد. در همین دوران و هنگام تحصیل در رشته آهنگسازی کمکم متوجه شدم که اگر به جای طرح این سوال که «موسیقی ایرانی را چرا و چگونه باید چندصدایی کرد؟»، بپرسیم: «بنیادها و مبانی نظری آهنگسازی در موسیقی ایرانی چیست؟»، آنگاه میتوانیم به سوال نخست نیز راحتتر پاسخ دهیم، چراکه چندصدایی خود یکی از سرفصلهای دانش و فنی بزرگتر، یعنی آهنگسازی، محسوب میشود.
بنابراین با مرور زمان به این نتیجه رسیدم که باید پرسشها بهجای چندصدایی، هارمُنی و کنترپوان، به چیستی، چرایی و چگونگی «آهنگسازیِ موسیقیِ ایرانی» معطوف شود.»
خواندن یک کتاب با موضع «لمس کلاویه و بیان موسیقایی»
کتاب «لمس کلاویه و بیان موسیقایی» نوشته کلارنس جیهمیلتون و ترجمه حمید براری دیگر اثری است که این روزها پیش روی مخاطبان قرار گرفته است.
در توضیح این کتاب آمده است:
«اگر نجاری بخواهد خانه ای چوبی بسازد، باید ابزار آلات کاملاً تیزی داشته باشد و همین طور در به کارگیری این ابزار هر جا که لازم باشد تبحر داشته باشد.
او باید قادر باشد که نقشه معمار را به خوبی دنبال کند و دورنمای کافی برای معماری تکمیل شده داشته باشد.
به همین شکل یک پیانیست باید انگشتان و ماهیچه هایی داشته باشد که هنگام اجرا در مواقع بغرنج او را یاری دهند؛ او باید بتواند کلاویه ها را برای خلق درجات صدا به اندازه لمس کند.
همچنین باید قادر باشد طرح کلی و همین طور جزییات یک قطعه را آن طور که مورد نظر آهنگساز بوده است دنبال کند.
در کتاب پیش رو پیشنهاداتی برای به کارگیری از این ابزارها برای رسیدن به هدف فوق ارایه می دهیم.»
کد خبر 6092797 علیرضا سعیدی